Ишмадь ведӥнь сярысь (Быличка о колдунье). д. Выль Пашур Шарканского района УР

д. Выль Пашур Шарканского района УР. Волкова Августа Павловна, 1946 г.р., ур. д. Мувыр Шарканского района, в наст. время живет в д. Выль Пашур, образ. ср. спец.

Запись: Варламова Н., 2005 г. [Фольклорный архив Удмуртской филологии (ныне Институт удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики) Удмуртского государственного университета, фонд индивидуальных записей 2005, л. 3–4, Варламова Н.]

В одной деревне жила колдунья. Весной одна семья устроила праздник в честь новорожденного (букв. свадьбу в честь новорожденного). Сюда позвали и эту женщину-колдунью, чтобы она не разозлилась. В самый разгар веселья эта колдунья дала одной женщине выпечку. Женщина хотела съесть уже, но кто-то ее остановил. По дороге домой эту выпечку оставила на ветке черемухи. Через некоторое время, когда проходила мимо, ее взгляд упал на черемуху. Смотрит и [понимает], как раз эта веточка у черемухи и засохла. Нехорошо стало женщине. Про себя подумала: «Если бы я съела выпечку, также бы засохла».

Почему колдунья так сделала? Эта женщина была врачом. Однажды она не смогла помочь сыну колдуньи.

Комментарии:

В народном сознании представления о колдунах очень живучи. В настоящее время в народе бытует много различных сюжетов о колдунах. Часто с колдунами связывают порчу, после чего человек заболевает. Так и в данном сюжете женщина-ведьма хотела навести порчу через еду. Однако ее предупредили.

Функции былички, как жанра – укрепить веру во что-то, для чего рассказчик использует разные художественные приемы. В данном тексте для этого имеются такие выражения, которыми рассказчик старается подтвердить истинность рассказываемого: «… как раз эта веточка у черемухи засохла», то есть засохла веточка, где она оставила пирог ведьмы. Завершается повествование объяснением, почему ведьма хотела навредить этой женщине: она хотела отомстить за то, что она не смогла помочь ее сыну как врач.

Описание объекта и перевод текста былички подготовила
Галина Николаевна ШУШАКОВА
Фольклорист, Кандидат филологических наук, доцент
Заведующий кабинетом финно-угорского языкознания института УФФУиЖ ФГБОУ ВО “Удмуртский государственный университет”
Быличка «Одӥг ӝыт…» («Однажды вечером…»). д. Малая Венья Завьяловского района УР

д. М. Венья (Вуколуд) Завьяловского района УР, Морозова Елизавета Гавриловна, 1925 г.р., ур. д. Пали Увинского района УР, с 1987 г. живет в д. М.Венья (Вуколуд) Завьяловского района, образ. 4 кл.

Запись: Морозова Марина, 2001 г. [Фольклорный архив Удмуртской филологии (ныне Институт удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики) Удмуртского государственного университета, фонд контрольных работ 2001, Морозова М., н.р. Шушакова Г.Н.]

Однажды вечером молодежь пошла на посиделки в баню. Одна девушка взяла с собой младшую сестренку. После того как посидели немного, младшая сестра зовет старшую: «Давай уйдем уже отсюда, пойдем домой! Посмотри-ка, какие-то дяди с хвостами вышли». Услышав ее слова, только 2–3 человека смогли выйти, и дверь закрывается. Пока вышедшие начали звать на помощь односельчан, хозяева бани/баннники (мунчокузёос) убив двоих, успели уже содрать с них кожу.

Комментарий:

Сюжет былички рассказывает о случае в бане. В народе говорят, что нечистая сила видна некоторым маленьким детям. Так происходит и в этом случае – на посиделках девочка видит банников с хвостами, а молодежь нет. Происходит трагедия, так как не все успели выйти из бани, двое были убиты банниками. Не случайно в народе баня считается нечистым местом.

Описание объекта и перевод текста былички подготовила
Галина Николаевна ШУШАКОВА
Фольклорист, Кандидат филологических наук, доцент
Заведующий кабинетом финно-угорского языкознания института УФФУиЖ ФГБОУ ВО “Удмуртский государственный университет”