Солдат келян гур (Напев проводов в солдаты)
д. Старая Монья Малопургинского района УР


Д. Старая Монья Малопургинского района УР, Ефремова Анна Федоровна, 1939 г.р., местная, Моисеев Апполос Николаевич, 1951 г.р., ур. д. Курегово Малопургинского р-на, здесь с 1973 г., Моисеева Зинаида Ивановна, 1954 г.р., местная, Александрова Васса Дмитриевна, 1960 г.р., ур. д. Итешево Малопургинского р-на, Крылова Анна Николаевна, 1959 г.р., ур. д. Новая Монья Малопургинского р-на, Емельянова Надежда Аркадьевна, ур. д. Зянкино Ярского р-на, здесь с 1980 г.

Запись РДНТ 27.08.2019 г.

 

Ологинэ пыроно но, ологинэ, ой, пырон(ы)тэм(ы),

Ӟечкылъёстэс кылӥмы но, пыроно нокожамы.

Ӟечкылъёстэс кылӥмы но, пыроно нокожамы.

Пырем потӥз, мылкыд кыскиз, пыртэк кошкем, ой, ӧз поты,

Вожваись но муртъёс иктӥмилем эн луэ.

Вожваись но муртъёс икуктӥмилем эн луэ.

Пырыны ке, ой, тодӥмы, пуксьыны но, ой, мед тодом,

Ӧм ведь пыре ӟеч мурт доры пыд йыламы сылыны.

Ӧм ведь пыреӟечмурт доры пыдйыламысылыны. 

 

Либо зайти да, либо, ой, не зайти,

Услышали добрые слова да, решили зайти.

Услышали добрые слова да, решили зайти.

Захотелось зайти, душа позвала, уйти, не зайдя, ой, не захотелось,

Не злитесь на нас.

Не злитесь на нас.

Если зайти, ой, смогли, то и куда присесть, ой, поймём,

Не зашли же к добрым людям на ногах стоять.

Не зашли же к добрым людям на ногах стоять.

Напев солдаткелян гур исполняется во время гуляний и проводов солдата. Призывник заходит попрощаться ко всем, кто его пригласил к себе домой (друзья, родственники, знакомые, соседи).

На протяжении всего обряда звучит один и тот же напев, меняется лишь текст в зависимости от ситуации. Во время проводов солдата напев звучит в следующие наиболее значимые моменты обряда:

1. Вход новобранца и его друзей в дом к родственникам, близким, знакомым;

2. Выход рекрута из-за стола;

3. Забивание чука в родном доме.

Перед уходом в армию для будущего солдата устраивали гуляние. Как правило, проводы могли проходить несколько дней (в прежние времена проводы продолжали до нескольких недель), во время которых его сопровождали друзья и родственники. Представленный фрагмент песни звучит при входе рекрута в дом к пригласившим его родственникам / друзьям / соседей.

Рекрутский напев по своим поэтическим и музыкально-стилистическим характеристикам относится к южноудмуртской песенной традиции.

В поэтическом тексте отражены характерные сюжеты и образы: желание зайти в гости; разрешение войти в дом;прославление гостеприимства хозяев.

В основе поэтического текста и напева лежит двухстрочная строфа с повтором второй строки (АВВ).

В мелодическом отношении данный рекрутский напев относится к обрядовому пласту фольклора с характерными признаками повествовательных жанров: шестиступенный звукоряд, типичный завершающий анапестический ритмический рисунок (трехсложная группа с долготой на последний слог), свойственный для многих обрядовых и родовых напевов.

Рекрутские напевы в д. Старая Монья исполняются коллективно и имеют гетерофонный тип многоголосия с октавным удвоением основного голоса. Примечательно, что и сегодня в д. Старая Монья знатоки народной традиционной культуры провожают своих призывников, исполняя старинные напевы.

Нотированные варианты песни и литература:

1. Гиппиус Е. В., Эвальд З. В. Удмуртские народные песни: тексты и исследования / восстановление по арх. материалам М. Г. Хрущевой и Р. А. Чураковой; подстроч. пер. песен.текстов П. К. Поздеева. Ижевск: Удмурт.ин-т истории, яз. и лит. УрО АН СССР, 1989. 84 с. (Памятники культуры.Фольклорное наследие).

2. Вершинина Е. Б.,Владыкина Т. Г. Песни южных удмуртов. Ижевск:Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2014. Вып 3. 384 с. (Удмуртский фольклор) – вариант напева опубликован под № 196.

 

д. Старая Монья Малопургинского района УР, Ефремова Анна Федоровна, 1939 г.р., местная, Моисеев Апполос Николаевич, 1951 г.р., ур. д. Курегово Малопургинского р-на, здесь с 1973 г., Моисеева Зинаида Ивановна, 1954 г.р., местная, Александрова Васса Дмитриевна, 1960 г.р., ур. д. Итешево Малопургинского р-на, Крылова Анна Николаевна, 1959 г.р., ур. д. Новая Монья Малопургинского р-на, Емельянова Надежда Аркадьевна, ур. д. Зянкино Ярского р-на, здесь с 1980 г.

Запись РДНТ 27.08.2019 г.

Ӝӧк вылады ӝӧккышетты ӵукна усем, ой, пужмер кадь,

Ӝӧк вылады сиён-юонды шаерысь ваем емыш кадь.

Ӝӧк вылады сиён-юонды шаерысь ваем емыш кадь.

Кема пуким кызьпу(й) улын салкымезлы, ой, луыса,

Кема пуким ӝӧк сьӧрады сӥлыезлы луыса.

Кема пуким ӝӧк сьӧрады сӥлыезлы луыса.

Пуксьыны ке, ой, тодӥмы, султыны но, ой, мед тодом,

Ӧм ведь пуксе ӟеч муртъёслэсь ӟечъёссэс но быдтыны.

Ӧм ведь пуксе ӟеч муртъёслэсь ӟечъёссэс но быдтыны.

 

На вашем столе скатерть, словно утренний, ой, иней,

На вашем столе угощение, словно привезенные со всего света плоды.

На вашем столе угощение, словно привезенные со всего света плоды.

Долго сидели под березой, благодаря прохладной тени,

Долго сидели за вашим столом в благодарность вам.

Долго сидели за вашим столом в благодарность вам.

Если нашли место, ой, присесть, то и встать, ой, когда поймем.

Не сели же для того, чтобы все добро да забрать.

Не сели же для того, чтобы все добро да забрать.

Напев солдаткелян гур исполняется во время гуляний и проводов солдата. Призывник заходит попрощаться ко всем, кто его пригласил к себе домой (друзья, родственники, знакомые, соседи).

На протяжении всего обряда звучит один и тот же напев, меняется лишь текст в зависимости от ситуации. Во время проводов солдата напев звучит в следующие наиболее значимые моменты обряда:

1. Вход новобранца и его друзей в дом к родственникам, близким, знакомым;

2. Выход рекрута из-за стола;

3. Забивание чука в родном доме.

Перед уходом в армию для будущего солдата устраивали гуляние. Как правило, проводы могли проходить несколько дней (в прежние времена проводы продолжали до нескольких недель), во время которых его сопровождали друзья и родственники. Представленный фрагмент песни звучит при входе рекрута в дом к пригласившим его родственникам / друзьям / соседей.

Рекрутский напев по своим поэтическим и музыкально-стилистическим характеристикам относится к южноудмуртской песенной традиции.

В поэтическом тексте отражены характерные сюжеты и образы: желание зайти в гости; разрешение войти в дом;прославление гостеприимства хозяев.

В основе поэтического текста и напева лежит двухстрочная строфа с повтором второй строки (АВВ).

В мелодическом отношении данный рекрутский напев относится к обрядовому пласту фольклора с характерными признаками повествовательных жанров: шестиступенный звукоряд, типичный завершающий анапестический ритмический рисунок (трехсложная группа с долготой на последний слог), свойственный для многих обрядовых и родовых напевов.

Рекрутские напевы в д. Старая Монья исполняются коллективно и имеют гетерофонный тип многоголосия с октавным удвоением основного голоса. Примечательно, что и сегодня в д. Старая Монья знатоки народной традиционной культуры провожают своих призывников, исполняя старинные напевы.

Нотированные варианты песни и литература:

1. Гиппиус Е. В., Эвальд З. В. Удмуртские народные песни: тексты и исследования / восстановление по арх. материалам М. Г. Хрущевой и Р. А. Чураковой; подстроч. пер. песен.текстов П. К. Поздеева. Ижевск: Удмурт.ин-т истории, яз. и лит. УрО АН СССР, 1989. 84 с. (Памятники культуры.Фольклорное наследие).

2. Вершинина Е. Б.,Владыкина Т. Г. Песни южных удмуртов. Ижевск:Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2014. Вып 3. 384 с. (Удмуртский фольклор) – вариант напева опубликован под № 196.

 


д. Старая Монья Малопургинского района УР, Ефремова Анна Федоровна, 1939 г.р., местная, Моисеев Апполос Николаевич, 1951 г.р., ур. д. Курегово  Малопургинского р-на, здесь с 1973 г., Моисеева Зинаида Ивановна, 1954 г.р., местная, Александрова Васса Дмитриевна, 1960 г.р., ур. д. Итешево  Малопургинского р-на, Крылова Анна Николаевна, 1959 г.р., ур. д. Новая Монья Малопургинского р-на, Емельянова Надежда Аркадьевна, ур. д. Зянкино Ярского р-на, здесь с 1980 г.

Запись РДНТ 27.08.2019 г.

Котырак но кариське но, сабырак но, ой, кариське,

Сӥзьыл(ы) куазьлэн сэзь дырыз кадь сэзь кариське, эшъёсы.

Сӥзьыл куазьлэн сэзь дырыз кадь сэзь кариське, эшъёсы.

Сӥзьыл куазез кезьыт шуо, зӧк дӥсяське, ой, эшъёсы,

Мыння  ӵын(ы) нянь алда шуо, эн сётӥське, эшъёсы.

Мыння ӵын(ы) нянь алда шуо, эн сёткелэ, эшъёсы.

Ваелэ но сётэлэ (й ук чильпам беро, ой, пукон(ы)дэс,

Чильпам(ы) бероез ке (й)ӧвӧл, пукылё но яралоз.

Чильпам(ы) бероез ке (й)ӧвӧл, пукылё но яралоз.

Ваелэ но, ой, сётэлэ бурччин  гинэ, ой, лемтадэс,

Бурччин(ы) лем(ы)тады ке (й)ӧвӧл, дэрем сеп но яралоз.

Бурччин(ы) лем(ы)тады ке (й)ӧвӧл, дэрем сеп но яралоз.

Ваелэ но, ой, сётэлэ зарни гинэ, ой, молоттэс,

Зарни молотты ке (й)ӧвӧл, корт молот но яралоз.

Зарни молотты ке (й)ӧвӧл, корт молот но яралоз.

 

Встаньте вокруг да, взбодритесь да,

Как осенняя бодрая пора, взбодритесь, друзья.

Как осенняя бодрая пора, взбодритесь, друзья.

Осеннюю погоду холодной называют, тепло одевайтесь, друзья,

Настоящий моньинский хлеб обманчив, не поддавайтесь, друзья.

Настоящий моньинский хлеб обманчив, не поддавайтесь, друзья.

Дайте же нам с резной спинкой, ой, ваш стул,

С резной спинкой если нет, тогда и тюлька подойдет.

С резной спинкой если нет, тогда и тюлька подойдет.

Дайте же нам шелковую да, ой, ленту,

Если шелковой ленты нет, тогда и лоскут рубахи подойдет.

Если шелковой ленты нет, тогда и лоскут рубахи подойдет.

Дайте же нам золотой да, ой, молот,

Если золотого молота нет, тогда и железный молот подойдет.

Если золотого молота нет, тогда и железный молот подойдет.

(Мать рекрута подает ему молот, ленту, вешает полотенце на шею новобранца и приговаривает: «Ӟеч ветлыса, ӟеч бертоно медло, ява. Сюресед паськыт мед луоз берткыд но» («Хорошо отслужив, обратно вернуться дорога пусть сложится. По возвращении дорога без препятствий пусть будет»)

Монэ меми ой, вордылэм(ы) мумы корез, ой, дурыны,

Мумы корез дурыны но, кузь сюресэз лёганы.

Мумы корез дурыны но, кузь сюресэз лёганы.

Та шуккылэм, ой, чукъёсме ачим бертозь, ой, возелэ,

Ачим(ы) ке но бертылӥ (й)ук, пиньыным(ы) но ишкалто.

Ачим(ы) ке но бертылӥ (й)ук, пиньыным(ы) но ишкал(ы)то.

Та шуккылэм, ой, чукъёсам(ы) тузон(ы) гинэ, ой, пуксиз ке,

Тӧдьы ӟазег тылыен но тазьы ке но ӵуӵелэ

Меня мама взрастила матицу, ой, ковать,

Матицу ковать да длинную дорогу пройти.

Матицу ковать да длинную дорогу пройти.

Эти прибитые мной, ой, чуки, до моего возвращения, ой, храните,

Когда вернусь, зубами да их вырву.

Когда вернусь, зубами да их вырву.

На прибитые мной, ой, чуки если пыль, ой, сядет,

Белым гусиным пером, ой, ее смахните.

Напев солдаткелян гур исполняется во время гуляний и проводов солдата. Призывник заходит попрощаться ко всем, кто его пригласил к себе домой (друзья, родственники, знакомые, соседи).

На протяжении всего обряда звучит один и тот же напев, меняется лишь текст в зависимости от ситуации. Во время проводов солдата напев звучит в следующие наиболее значимые моменты обряда:

1. Вход новобранца и его друзей в дом к родственникам, близким, знакомым;

2. Выход рекрута из-за стола;

3. Забивание чука в родном доме.

Перед уходом в армию для будущего солдата устраивали гуляние. Как правило, проводы могли проходить несколько дней (в прежние времена проводы продолжали до нескольких недель), во время которых его сопровождали друзья и родственники. Представленный фрагмент песни звучит при входе рекрута в дом к пригласившим его родственникам / друзьям / соседей.

Рекрутский напев по своим поэтическим и музыкально-стилистическим характеристикам относится к южноудмуртской песенной традиции.

В поэтическом тексте отражены характерные сюжеты и образы: желание зайти в гости; разрешение войти в дом;прославление гостеприимства хозяев.

В основе поэтического текста и напева лежит двухстрочная строфа с повтором второй строки (АВВ).

В мелодическом отношении данный рекрутский напев относится к обрядовому пласту фольклора с характерными признаками повествовательных жанров: шестиступенный звукоряд, типичный завершающий анапестический ритмический рисунок (трехсложная группа с долготой на последний слог), свойственный для многих обрядовых и родовых напевов.

Рекрутские напевы в д. Старая Монья исполняются коллективно и имеют гетерофонный тип многоголосия с октавным удвоением основного голоса. Примечательно, что и сегодня в д. Старая Монья знатоки народной традиционной культуры провожают своих призывников, исполняя старинные напевы.

Нотированные варианты песни и литература:

1. Гиппиус Е. В., Эвальд З. В. Удмуртские народные песни: тексты и исследования / восстановление по арх. материалам М. Г. Хрущевой и Р. А. Чураковой; подстроч. пер. песен.текстов П. К. Поздеева. Ижевск: Удмурт.ин-т истории, яз. и лит. УрО АН СССР, 1989. 84 с. (Памятники культуры.Фольклорное наследие).

2. Вершинина Е. Б.,Владыкина Т. Г. Песни южных удмуртов. Ижевск:Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН, 2014. Вып 3. 384 с. (Удмуртский фольклор) – вариант напева опубликован под № 196.

Объект описан
Софроновой Екатериной Анатольевной
/Этномузыколог,  старший научный сотрудник БУК УР АЭМЗ «Лудорвай», преподаватель Республиканского музыкального колледжа/